Loading...
You are here:  Home  >  Общество  >  Current Article

Без словаря не обойтись

Опубликовано: 30.01.2016  /  Нет комментариев

slovar

В увлекательной книге Льва Васильевича Успенского «Слово о словах» есть такой отрывок: «Если бы лет сорок назад, где-нибудь возле Великих Лук, завидев замурзанного мальчишку на деревенском крыльце, вы окликнули его: « Вань, а ваши где?» – вы рисковали бы услышать в ответ что-нибудь вроде: «Да батька уже помешался, так ен на будворице орет, а матка, тае шум с избы паше…»

Я думаю, вы побледнели бы: целая семья сошла с ума. На деле же всё было очень спокойно, ответ мальчишки можно перевести примерно так: «Отец закончил вторую вспашку поля и теперь поднимает огород возле избы, а мать – та выметает мусор из дому».

На других страницах книги известный писатель-лингвист, детские и юношеские годы которого прошли в имении Щукино Медведовской волости Великолукского уезда, ещё не раз возвращается к диалекту своего родного края. А был этот диалект очень любопытен.

Общерусский литературный язык, на котором сейчас говорит подавляющее большинство населения, выработался за долгие-долгие годы из множества диалектов и наречий. Они ещё и сейчас сохранились (в основном, в деревнях среди людей старшего поколения), но за последние годы стремительно исчезают из разговорной речи. И всё-таки, в нашем языке ещё немало местных говоров, их исследованием и систематизацией занимается раздел науки лингвистики – диалектология.

Первым человеком, посвятившим себя собиранию слов народной речи, был Владимир Иванович Даль (1801-1872). Начал он это дело молодым, кончил стариком. Морской офицер, военный врач, чиновник, писатель, Даль обессмертил своё имя созданием знаменитого четырёхтомного «Толкового словаря живого великорусского языка», вышедшего в 60-х годах 19 века. И не потерявшего своего значения и по сей день. Пятьдесят три года самоотверженного труда позволили исследователю собрать около 200000 русских слов. Сейчас дело Даля продолжают целые учёные коллективы.

Но вернёмся к Псковщине. В.И.Даль считает, что псковский областной говор относится к северному наречию и, несмотря на некоторые различия между северными и южными районами, имеет ряд общих черт.

Во-первых, это искажение слов и замена одних звуков на другие. Особенно часто заменяются звуки «Е» на «Я» или «И» (чяво, дялов, исть) , «З» или «С» на «Ж» (ждобный, жадобненький, жаморыш), знаменитое цокание «Ч» на «Ц» (цаска, свеца, ницево). Во-вторых, в слова добавляются лишние буквы (охвота, облизьяна, байня). В-третьих, это неправильное ударение (Егоров, Сидоров, с ударением на последний слог) и спряжение слов ( рыба в воды, чесать в головы, беру своим рукам). Кроме того, существовало большое количество слов, характерных только для Псковской губернии : журавина – клюква , стрекава – крапива, барканы – морковь, блицы – грибы, петун – петух, читый – трезвый и другие. Что касается великолукских слов, то имеются такие: бутелиться – драться, стебать – ловить рыбу, соцыть – искать, сурукаться – тереться (в смысле – гулять с девушкой), посацкий – хулиган, откентелева – оттуда… Кроме того, здороваясь великолучане обязательно говорили: «Здрасти к вам», выражая удивление» « Аеваев» или « Аеу», сердясь на детей « литва окаянная» и т.п.

Неудивительно, что приезжие из других регионов Российской империи подобную речь воспринимали с большим трудом или вообще не понимали. Поэтому в приходских, церковно-приходских и земских школах и училищах города и уезда главным предметом наряду с письмом, чтением, арифметикой и Законом Божиим считались и уроки умения правильно говорить. Правда, эффект их был небольшой. Окончив 2-3 класса, большинство великолукских мальчишек и девчонок, не имея возможности продолжить обучение, вскоре опять переходили на привычный для них народный язык.

Народные говоры представляют большой интерес, как исторический источник. Возьмём ту же «литву окаянную», которая напоминает о постоянном отражении великолучанами набегов литовских племён в древности. Нередко какое-нибудь областное слово не только является ярче и выразительнее общерусского, но случается, может одно заменить целую гроздь «образованных» слов. Уже упоминавшийся Л. В. Успенский приводит в одной из своих книг псковское слово «запрокид». Если его перевести на литературный язык, получится что-то вроде « крутой склон холма, обращённый на север, в сторону, противоположную полуденному солнцу».

Кто хочет владеть хорошей русской речью, должен научиться  слышать, запоминать, а иногда и использовать местные слова и выражения. Ведь как писал В. И. Даль: «Областной говор свойственен нашему русскому народу, и простонародный язык является постоянным источником и родным отцом языку образованному».

Владимир Орлов, Заслуженный учитель России, краевед

 

Источник

Без словаря не обойтись
Оцените эту новость

Мнение автора может не совпадать с мнением редакции.

Нравится
Загрузка...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вас возможно заинтересует...

Эффект «Спящих»: либеральную интеллигенцию лишили неприкосновенности

Читать далее →

Подписывайтесь на нас в Фейсбуке

Powered by WordPress Popup

Scroll Up