Loading...
You are here:  Home  >  Международная панорама  >  Они о нас  >  Current Article

«Финнам стоило бы знать русский»

Опубликовано: 19.03.2017  /  Нет комментариев

Фото: Сергей Михайличенко

Фото: Сергей Михайличенко

Русский язык в Финляндии изучают 2-3% населения. Эксперты, сведущие в бизнесе, уверены, что это ошибка — язык ближайшего соседа необходимо знать. А что нужно знать нам, чтобы не попасться на разнице культур, — в студии «Фонтанки» рассказал самый известный русист в Финляндии профессор Арто Мустайоки.

Арто Самуэль Мустайоки — профессор русского языка и литературы Хельсинкского университета (1982–2016), доктор философии, почётный доктор Российской академии наук и почётный профессор МГУ. В 2013 году получил Государственную премию Финляндии за книгу «Лёгкое прикосновение к русскому языку». Подробнее.

Полная версия интервью:

Ольга Маркина: — В то время, когда вы начали изучать русский язык в Финляндии, к Советскому Союзу было некоторое недоверие. Что тогда подогревало ваш интерес к русскому языку?

Арто Мустайоки: — Я жил в районе Финляндии, где никто не говорил по-русски и все ненавидели русский. Это южная часть Похъянмаа. Мой отец был лютеранским священником, и сначала я был очень послушным ребенком. А потом решил устроить протест.

— И для бунта вы выбрали именно русский язык?

— Я знал, что родителям будет трудно это понять. Я стал носить бороду и начал изучать русский язык. Это было шоком для моих родителей, я чувствовал, но они никогда ничего мне не говорили. В то время считалось, что, если человек учит русский язык, значит, он — коммунист. Люди стали говорить: сын священника стал коммунистом, но он не обращал на это внимания. Я интересовался языками, поступил на германское отделение в университет, потом был в Ленинграде на стажировке и только тогда научился говорить по-русски.

— Сейчас есть инициатива заменить в школах Финляндии обязательный шведский на русский. Как вы к этому относитесь?

— Я предложил это еще шесть лет назад. На востоке Финляндии многие хотели бы изучать русский, потому что шведскоговорящих они никогда не видели, а русских они видят каждый день. Когда людей заставляют изучать какой-то язык, это бессмысленно — у них нет мотивации. Я считаю, что школьники должны сами выбирать — учить русский, шведский, эстонский или норвежский. Сейчас это не очень перспективно.

— Как сейчас меняется отношение к русскому языку?

— Среди молодежи некоторые интересуются русским языком, потому что, например, наши хоккеисты играют в России. Но, с другой стороны, много негативных новостей о вашей стране, некоторые с опасением относятся к русским. Тенденции очень разные. Но больше, надеюсь, тех, кто относится к России прагматично, потому что Россия — наш вечный сосед, и мы должны знать её культуру, язык и менталитет. Когда я встречаюсь с американскими коллегами, они спрашивают: «Сколько человек в Финляндии знают русский?» Я отвечаю: «Всего 2 — 3%». Они удивляются и говорят, что финнам стоило бы знать русский, так как в этом огромные возможности для бизнеса.

В Финляндии всегда было мало иностранцев. Мы достаточно гомогенный народ. Возможно, у нас нет опыта приема гостей. Конечно, с точки зрения характера финны — неоднородный народ: на востоке живут люди живые, у них прослеживаются черты, характерные для русских, но есть районы, Хяме например, жители которого очень молчаливые, медленные. Так что не все финны одинаковые, это касается и отношения к русским.

— В декабре прошлого года вышла ваша книга «Буря в рюмке водки: тексты о Финляндии, России и жизни». Чудесное название, откуда оно взялось?

— Практически во всех языках есть выражение «Буря в стакане воды». Так что название — это некая аллюзия.

— И в России, и в Финляндии есть традиция выпить. Что ещё нас объединяет?

— Чистый и крепкий напиток — это общая часть нашей культуры, как баня и сауна. Многие считают, что финская сауна сухая, но это не так — она почти такая же, как русская баня. Однако между нами также много различий. Когда меня просят выступить на тему «Как понять русских и чем они отличаются от нас», я говорю: это мы отличаемся от русских. Они больше представляют некую усреднённую модель поведения человека в мире, чем мы. Протестантская Северная Европа вообще отличается от остального мира. Финны этого не понимают, они считают, что это русские какие-то странные. У нас развита культура демократии, равноправия, у России же, как у сильной державы, всегда было другое отношение к власти.

— Можете сказать как писатель и специалист по русскому языку, как русская литература повлияла на финскую? И кто из писателей оказал на нее влияние?

— Когда Финляндия была частью Российской империи, русское искусство оказывало сильное влияние. Чехов и Достоевский — до сих пор самые популярные русские писатели. Чехова если не читают, то смотрят пьесы — их ставят постоянно. Вот Пушкина никто не знает, кроме русистов. Пушкин очень русский писатель.

— Насколько я понимаю, все литературные мероприятия с участием России пользуются популярностью в Финляндии?

— В прошлом году у нас проходила очень большая книжная ярмарка, и основной темой была как раз Россия. Некоторые опасались российской пропаганды, но ничего такого не было. Участвовали разные писатели — и те, кто поддерживает Путина, и те, кто его не поддерживает. Выступали многие наши эксперты по России. Я вел презентацию под названием «Основное о русском языке за полчаса». Современных русских писателей переводят на финский, хотя это не массовое явление.

— Что должны знать россияне, чтобы лучше понимать финнов? Может быть, есть какие-то ошибки, которые мы совершаем, сами того не зная?

— Надо понимать, что люди имеют разное мнение о русских и о России, и на это есть исторические причины.

Иногда неправильно воспринимают медлительность и молчаливость финнов. Один русский лектор, который у нас выступал, думал, что студенты его не слушают, поскольку их лица были неподвижны, они не разговаривали между собой. Но на самом деле такая реакция говорит о том, что они слушали внимательно. Это просто такой стиль поведения, который вовсе не означает, что финнам скучно или неинтересно. У меня был случай: у нас выступал профессор лингвистики Иосиф Стернин из Воронежа, он сопоставляет разные культуры. После того, как я проводил его на вокзале, я пришёл в университет и обнаружил, что забыл ключ от кабинета. Тогда я обратился к вахтёру и попросил открыть мне дверь. Мы поднялись на лифте на четвёртый этаж, прошли по довольно длинному коридору, вахтёр открыл дверь и ушёл. И потом я понял, что в течение всего этого процесса он не сказал ни слова. Я бы этого не заметил, если бы не Стернин, потому что для меня это нормальное поведение. Финны умеют вести себя вежливо даже без слов. При этом он не реагировал негативно никак.

— Да, если бы такое случилось со мной, я бы подумала: он недоволен, поэтому молчит. То есть нам как минимум не надо трактовать реакции с нашей точки зрения. Что ещё?

— Отношение к женщинам немного другое. Мы очень ценим равноправие между мужчинами и женщинами. И в обычной жизни мы не ухаживаем так и не обращаем столько внимания, как это делают здесь, в России.

— Не пропускаете вперёд и не открываете двери?

— Да, но это не значит, что мы не уважаем женщин. Наоборот.

Когда человек в сауне, он не может быть врагом. Там такая атмосфера: мы все голые и все равны. Так что, если финн приглашает в гости в сауну, такой жест нужно ценить.

Источник

«Финнам стоило бы знать русский»
Оцените эту новость

Мнение автора может не совпадать с мнением редакции.

Нравится
Загрузка...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вас возможно заинтересует...

Истерикой США удовлетворён

Читать далее →
Scroll Up

Подписывайтесь на нас в Фейсбуке

Powered by WordPress Popup